English Online Dictionary. What means de? What does de mean?
Translingual
Etymology 1
Clipping of German Deutsch.
Symbol
de
- (international standards) ISO 639-1 language code for German.
- Coordinate term: deu
Etymology 2
From French de.
Symbol
de
- (radio slang) from (operator), this is (operator)
English
Etymology 1
Borrowed from Russian дэ (dɛ).
Noun
de (plural des)
- The name of the Cyrillic script letter Д / д.
Etymology 2
Alternative forms
- dee (Northumberland)
Verb
de (third-person singular simple present diz, present participle dein, simple past did, past participle dyun)
- (Northumbria) Alternative form of dee (“to do”).
References
- Frank Graham, editor (1987), “DE”, in The New Geordie Dictionary, Rothbury, Northumberland: Butler Publishing, →ISBN.
- Scott Dobson, Dick Irwin “de”, in Newcastle 1970s: Durham & Tyneside Dialect Group[4], archived from the original on 2024-09-05.
- Northumberland Words, English Dialect Society, R. Oliver Heslop, 1893–4
- Bill Griffiths, editor (2004), “de”, in A Dictionary of North East Dialect, Newcastle upon Tyne, Tyne and Wear: Northumbria University Press, →ISBN.
Etymology 3
Article
de
- (African-American Vernacular, Bermuda, Caribbean, Jamaica) Pronunciation spelling of the.
Etymology 4
Interjection
de
- A meaningless unstressed syllable used when singing a tune or indicating a rhythm.
Etymology 5
Borrowed from French de (“of”).
Preposition
de
- (historical) Used in the titles of French nobility; of.
References
- “de, prep.”, in OED Online , Oxford: Oxford University Press, launched 2000.
Anagrams
- ed, Ed, E.D., Ed., ED, ed-, -èd, -ed, ed., @ed
Albanian
Etymology
Compare Romanian di, employed with horses or oxen for the same purpose.
Interjection
de
- Denotes intensity, often after imperatives or some adverbs.
- Fol de! ― Speak!
- Ashtu de! ― This manner! (expressing happiness or satisfaction for the work done)
- Hë të lumtë goja, de! ― May thy mouth be blessed!
- Spurs a horse to move: giddyup
Further reading
- “de”, in FGJSH: Fjalor i gjuhës shqipe [Dictionary of the Albanian language] (in Albanian), 2006
- “de”, in FGJSSH: Fjalor i gjuhës së sotme shqipe [Dictionary of the modern Albanian language][7] (in Albanian), 1980
Alemannic German
Alternative forms
- der (preconsonantic & prevocalic)
- der (prevocalic, besides preconsonantic de)
- d'r, dr (Bern)
Article
de
- (definite) the
- 1879, Leonhard Steiner, Glärnisch-Fahrt. Gedicht in Zürcher Mundart, p. 10:
- [...] Fründ der Natur [...]
- 1879, Leonhard Steiner, Glärnisch-Fahrt. Gedicht in Zürcher Mundart, p. 30:
- [...]; der erst und de zweit Stock [...]
- Dichtungen in Thurgauer Mundart. Gesammelt von O. Sutermeister, published in Zürich by Verlag von Orell Füßli & Co., I. Teil, p. 5:
- [...] so luted der erst Atrag, wo bi der Umfrog vom Pfleger Heieri Guetchnecht vorbrocht würd.
- Dichtungen in Thurgauer Mundart. Gesammelt von O. Sutermeister, I. Teil, p. 13:
- [...] wo die Flüchtigkeit der Zeit den Ernst des Läbens dem Gemüeti näher bringt.
- Dichtungen in Thurgauer Mundart. Gesammelt von O. Sutermeister, I. Teil, p. 34:
- [...] i siner Eigeschaft als Fürst der Höll, der [...]
- Dichtungen in Thurgauer Mundart. Gesammelt von O. Sutermeister, I. Teil, p. 52:
- Was ihr an einem der Ärmsten und Gringste Liebes und Guets tüend,
Das will ich achte, als heied ihr mir 's tue – so spricht jo der Heiland.
- Was ihr an einem der Ärmsten und Gringste Liebes und Guets tüend,
- Dichtungen in Thurgauer Mundart. Gesammelt von O. Sutermeister, II. Teil, p. 23:
- Mach mit den ander-n acht Moß, wa d'witt; [...]
- 1879, Leonhard Steiner, Glärnisch-Fahrt. Gedicht in Zürcher Mundart, p. 10:
Declension
Zürich:
Thurgau:
Asturian
Etymology
From Latin dē.
Preposition
de
- of, from
Usage notes
- The preposition de contracts to d' before a word beginning with a vowel or h-: d'Asturies (“of Asturias”), d'hermanu (“of a brother”).
Derived terms
- d'
- del
Bambara
Pronunciation
- IPA(key): [dè]
Particle
de
- emphatic particle (placed directly after the word it modifies)
References
- 2007. The UCLA Phonetics Lab Archive. Los Angeles, CA: UCLA Department of Linguistics.
Basque
Pronunciation
- IPA(key): /de/, [d̪e̞]
Noun
de inan
- The name of the Latin-script letter D/d.
Declension
See also
- (Latin-script letter names) a, be, ze, de, e, efe, ge, hatxe, i, jota, ka, ele, eme, ene, eñe, o, pe, ku, erre, ese, te, u, uve, uve bikoitz, ixa, i greko, zeta
Bavarian
Alternative forms
- d' (unstressed form)
Etymology
Cognate with German German die.
Article
de
- stressed nominative/accusative singular feminine of der
- stressed nominative/accusative/dative plural of der
See also
Pronoun
de
- she, her (accusative)
- they, them
Synonyms
- se
See also
Catalan
Etymology 1
Pronunciation
- IPA(key): (Central, Balearic, Valencia) [ˈde]
Noun
de f (plural des)
- The name of the Latin-script letter D/d.
Etymology 2
From Latin dē.
Pronunciation
- IPA(key): (Central, Balearic) [də]
- IPA(key): (Valencia) [de]
Preposition
de (before vowel or h d')
- of, from
Further reading
- “de” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Etymology 3
Verb
de
- inflection of dar:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
Cebuano
Etymology
From Spanish de.
Preposition
de
- (dated) of, from (only in names with Spanish origins or in phrases with Spanish construct)
Related terms
- del, dela
Central Franconian
Pronunciation
- IPA(key): /də/
Article
de (definite, reduced)
- the
- (most dialects) feminine nominative and accusative
- (most dialects) plural nominative and accusative
- (many dialects) plural dative
- (some dialects) masculine nominative
- (some dialects) masculine accusative
- (few dialects) feminine dative
Usage notes
- (masculine): Three territories must be distinguished: 1.) Ripuarian, in which the accusative takes the form of the nominative; 2.) western Moselle Franconian, in which the nominative takes the form of the accusative; 3.) eastern Moselle Franconian, in which nominative and accusative are distinct.
- 1.) In Ripuarian, the reduced masculine article in nominative and accusative is de only in a few places, including Bonn; most dialects have der. The full form is always dä.
- 2.) In western Moselle Franconian, the form is de, but becomes den before vowels, h-, and dental consonants. The full form is dän.
- 3.) In eastern Moselle Franconian, the reduced masculine article in the nominative is de in many dialects, der in others. The full form is där. The accusative takes den (full form: dän).
- (feminine): Virtually all dialects use de as the reduced feminine article in nominative and accusative. The full form is die. In the dative, de is used in a few dialects of Ripuarian; the general form is der. The full form may be där or dä.
- (plural): Virtually all dialects use de as the reduced plural article in nominative and accusative. The full form is die. In the dative, de is used in most dialects of Ripuarian. In Moselle Franconian the form is the same as the masculine accusative (see above). The full form of the dative plural may be dä, dän, or däne.
- Westernmost Ripuarian has no case distinction whatsoever. Only the nominative forms are relevant for these dialects.
Declension
Ripuarian (scientific transcription by Münich with ę [ɛ] and ꝛ [ʁ]):
Ripuarian → Kölsch (as actually used):
Quotations
- 1875, Fritz Hönig, „Geschräppels.“ Humoresken. Erster Band, p. 34:
- Ha geiht no noh'm Kobes öm Veetel op Aach,
Verzällt imm dä ganzen Hergang der Saach.
- Ha geiht no noh'm Kobes öm Veetel op Aach,
Derived terms
- em (en dem)
References
- Grammatik der ripuarisch-fränkischen Mundart von Ferdinand Münch. Verlag von Friedrich Cohen, Bonn 1904, p. 138f. & 163f.
Cimbrian
Alternative forms
- di (Luserna)
Article
de
- (Sette Comuni) the; definite article for four declensions:
- nominative singular feminine
- accusative singular feminine
- nominative plural
- accusative plural
See also
References
- “de” in Martalar, Umberto Martello, Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo
Cornish
Etymology 1
From Middle Cornish de, from Old Cornish doy, glossed in Vocabularium Cornicum as heri. Ultimately from Proto-Indo-European *dʰǵʰyés. Cognate with Latin heri, Welsh doe, French hier, Sanskrit ह्यस् (hyas), etc.
Adverb
de (triggers soft mutation)
- yesterday
Antonyms
- a-vorow (“tomorrow”)
Derived terms
Mutation
Etymology 2
Noun
de
- Soft mutation of te.
Dalmatian
Etymology
From Latin dē.
Preposition
de
- of
Related terms
- dei
Danish
Etymology
From Old Danish thē, from Old Norse þeir, from Proto-Germanic *þai. Usage of this word as a gender-neutral third-person singular pronoun is a semantic loan from English they.
Pronunciation
- IPA(key): /di/, [d̥i]
- Rhymes: -i
Article
de pl
- plural definite article
- de grønne huse
- the green houses
- de grønne huse
See also
- den (common gender singular)
- det (neuter gender singular)
Pronoun
de (as a personal pronoun, it has the forms dem in the oblique case and deres in the genitive; as a determiner, it is uninflected)
- (personal pronoun) they (third-person plural)
- (personal pronoun, nonstandard) they (gender-neutral third-person singular)
- (determiner) those
- 2000, Mon farven har en anden lyd?: strejftog i 90'ernes musikliv og ungdomskultur i Danmark, Museum Tusculanum Press →ISBN, page 90
- 2015, Lynne Graham, Claire Baxter, Den lunefulde kærlighed/Min bedste ven, min elskede, Förlaget Harlequin AB →ISBN
- 2000, Mon farven har en anden lyd?: strejftog i 90'ernes musikliv og ungdomskultur i Danmark, Museum Tusculanum Press →ISBN, page 90
See also
Dutch
Etymology
An unstressed variety of Middle Dutch die. See die for more information.
Pronunciation
- IPA(key): /də/
- Hyphenation: de
- Rhymes: -ə
Article
de
- the (definite article, masculine and feminine singular, plural)
- De man ― The man (masculine singular)
- De vrouw ― The woman (feminine singular)
- Het boek ― The book (neuter singular)
- De boeken ― The books (neuter plural)
- De oude man en de zee. ― The old man and the sea.
Usage notes
- Placed before masculine and feminine nouns in the singular and plural nouns of all genders, indicating a specific person or thing instead of a general case.
Declension
- There is also the clitic form 's for des. The oblique cases are archaic and found in contemporary Dutch only in fixed idiomatic phrases (e.g., op den duur or des ochtends).
Derived terms
Descendants
- Afrikaans: die
- Berbice Creole Dutch: di
- Jersey Dutch: de
- Skepi Creole Dutch: di, de, the
Preposition
de
- (informal, in restricted contexts, mostly with "man") per
- Ze namen drie biertjes de man. ― They took three beers per person.
- We betaalden vijftien euro de neus. ― We paid fifteen euros per person.
See also
- dé
- een
- het
Anagrams
- e.d.
Esperanto
Etymology
From Latin dē, French de, Spanish de.
Pronunciation
- IPA(key): [de]
- Hyphenation: de
Preposition
de
- from
- of, possessed by
- done, written or composed by
- Synonyms: far, fare de
Fala
Etymology
From Old Galician-Portuguese de, from Latin dē (“of; from”).
Preposition
de
- of
Usage notes
- When followed by the articles u/o, a, us/os, as; it contracts to du/do, da, dus/dos, das respectively.
References
- Valeš, Miroslav (2021) Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)[8], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN
Faroese
Noun
de n (genitive singular des, plural de)
- The name of the Latin-script letter D/d.
Declension
See also
- (Latin-script letter names) bókstavur; a / fyrra a, á, be, de, edd, e, eff, ge, há, i / fyrra i, í / fyrra í, jodd, ká, ell, emm, enn, o, ó, pe, err, ess, te, u, ú, ve, seinna i, seinna í, seinna a, ø
French
Etymology 1
Inherited from Middle French de, from Old French de, from Latin dē, from Proto-Italic *dē.
Pronunciation
- IPA(key): /də/
- Rhymes: -ə
Preposition
de
- of (expresses belonging)
- Paris est la capitale de la France. ― Paris is the capital of France.
- of (used to express property or association)
- Œuvres de Fermat ― Fermat’s Works
- Elle est la femme de mon ami. ― She is my friend’s wife.
- le voisin de Gabriel ― Gabriel's neighbor
- from (used to indicate origin)
- Elle vient de France. ― She comes from France.
- Êtes-vous de Suisse ? ― Are you from Switzerland?
- Ce fromage vient d’Espagne. ― This cheese is from Spain.
- C’est de l’ouest de la France. ― It’s from the west of France.
- Le train va de Paris à Bordeaux. ― The train goes from Paris to Bordeaux.
- of (indicates an amount)
- 5 kilos de pommes. ― 5 kilograms of apples.
- Un verre de vin ― A glass of wine
- Une portion de frites ― A portion of fries
- used attributively, often translated into English as a compound word
- Un jus de pomme ― Apple juice
- Un verre de vin ― A glass of wine
- Une boîte de nuit ― A nightclub
- Un chien de garde ― A guarddog
- Une voiture de sport ― A sportscar
- Un stade de football ― A football stadium
- from (used to indicate the start of a time or range)
- De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. ― From 9 to 11 I won’t be free.
- Je travaille de huit heures à midi. ― I work from 8 o'clock to noon.
- un groupe de cinq à huit personnes ― a group of [from] five to eight people
- used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
- J’ai arrêté de fumer. ― I stopped smoking.
- Il continue de m’embêter. ― He keeps annoying me.
- Elle m’a dit de venir. ― She told me to come.
- Nous vous exhortons de venir. ― We urge you to come.
- by (indicates the amount of change)
- Boire trois tasses par jour réduirait de 20 % les risques de contracter une maladie. ― Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
Usage notes
Before a word beginning with a vowel sound, de elides to d’. Before the article le, it contracts with the article into du. Before the article les, it contracts with the article into des.
- Le Songe d’une nuit d’été’ ― A Midsummer Night’s Dream (literally, “The Dream of a night of summer”)
- La queue du chien ― The dog’s tail
- Index des auteurs ― Index of the authors
Descendants
- → English: de
Article
de (indefinite)
- Used in the plural with prepositioned adjectives.
- Ce sont de bons enfants. ― They are good children.
- Il y a d’autres exemples. ― There are other examples.
- Used in negated sentences with the grammatical object.
- Elle n’a pas de mère. ― She doesn’t have a mother.
- Il ne mange pas de viande. ― He doesn’t eat meat.
- Il n’y a pas de problèmes. ― There are no problems.
Usage notes
- In negative sentences, de often replaces the indefinite (un, une and des) and partitive articles (du, de la, des). However, there are situations where the indefinite or partitive articles are retained. For example:
- when the nominal element is an attributive complement to the negated verb être
- Il n’est pas un menteur. ― He isn't a liar.
- when the complement of the negated verb is followed by a contradistinctive element (not X, but Y)
- Il ne mange pas de viande. ― He doesn't eat meat.
- Il ne mange pas de la viande, mais du pain. ― He doesn't eat meat, but bread.
- when the nominal element is an attributive complement to the negated verb être
Derived terms
- (contractions): d’, du, des
Etymology 2
Pronunciation
- IPA(key): /dam/
Noun
de f (plural des)
- Abbreviation of dame.
See also
- dlle
- sr
References
- “de”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
- ed, éd.
Galician
Etymology
From Latin dē.
Pronunciation
- IPA(key): /dɪ/
- Hyphenation: de
Preposition
de
- of, from
- of; -'s (belonging to)
Usage notes
The preposition de contracts to d- before articles, before third-person tonic pronouns, and before the determiners algún and outro.
Derived terms
- dalgún, dalgunha, dalgunhas, dalgúns
- dun, dunha, dunhas, duns
- doutra, doutras, doutro, doutros
Further reading
- “de”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2025
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “de”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “de”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “de”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Haitian Creole
Etymology
From French deux (“two”), from Middle French deux, from Old French deus, from Latin duōs, masculine accusative plural of duo, from Proto-Italic *duō, from Proto-Indo-European *dwóh₁.
Pronunciation
- IPA(key): /de/
Numeral
de
- two
Hungarian
Etymology
For the adverbial use, compare Polish ale.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈdɛ]
- Rhymes: -dɛ
Adverb
de (not comparable)
- how!, very much
- Synonyms: (dated, poetic) be, milyen, mennyire
- De szép ez a ház! ― Oh, how beautiful that house is!
Conjunction
de
- but
- Synonyms: viszont, azonban, ám, ugyanakkor, ellenben
- (oh) yes!, surely! (used as a positive contradiction to a negative statement)
- Synonym: de igen
- Nem voltál itt! – De ott voltam. ― You weren’t here! – Yes I was!
Derived terms
See also
Further reading
- (adverb): de in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
- (conjunction): de in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN
- de in Nóra Ittzés, editor, A magyar nyelv nagyszótára [A Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language] (Nszt.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031 (work in progress; published a–ez as of 2024).
Hunsrik
Alternative forms
- te (Wiesemann spelling system)
Etymology
From Middle High German der, from Old High German der, ther, replacing the original masculine and feminine nominative forms from Proto-Germanic *sa, by analogy with the adjective inflection.
Pronunciation
- IPA(key): /tə/
Article
de (definite)
- inflection of där:
- unstressed nominative/accusative singular masculine
- unstressed dative singular feminine
- unstressed dative plural all genders
Declension
Further reading
- Online Hunsrik Dictionary
Ido
Pronunciation
- IPA(key): /de/, /dɛ/
Etymology 1
Borrowed from French de and Spanish de.
Preposition
de
- from (indicating departure, dependency, starting point, origin or derivation)
- of (with a noun: indicating measurement, quantity, amount, content)
- of (with an adjective: indicating measurement, dimension)
- with a title of nobility
Antonyms
- ad (“to”)
- til (“until, till”)
Derived terms
- de-
- del (“from the”)
Related terms
- di (“of (indicates possession or association)”)
- da (“by”)
See also
- ek (“out of, out from”)
Etymology 2
From d + -e.
Noun
de (plural de-i)
- The name of the Latin script letter D/d.
See also
- (Latin script letter names) litero; a, be, ce, che, de, e, fe, ge, he, i, je, ke, le, me, ne, o, pe, que, re, se, she, te, u, ve, we, xe, ye, ze (Category: io:Latin letter names)
Indonesian
Etymology
From Dutch dee.
Pronunciation
- (Standard Indonesian) IPA(key): /de/ [de]
- Rhymes: -e
- Syllabification: de
Noun
dé (plural de-de)
- The name of the Latin-script letter D/d.
Synonyms
- di (Standard Malay)
See also
- (Latin-script letter names) huruf; a, be, ce, de, e, ef, ge, ha, i, je, ka, el, em, en, o, pe, ki, er, es, te, u, ve, we, eks, ye, zet
Further reading
- “de” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Interlingua
Preposition
de
- from
- since
- of
- with
- by means of
- to
- for
Irish
Etymology 1
From Old Irish di (“of, from”).
Alternative forms
- d’ (used before a vowel sound)
Pronunciation
- IPA(key): /dʲɛ/, /dʲə/
- (Galway) IPA(key): /ɡə/
- (Ulster, colloquial) IPA(key): /ə/, (before ⟨a/á, o/ó, u/ú⟩) /ə.ɣ-/, (before ⟨e/é, i/í⟩) /ə.j-/
Preposition
de (plus dative, triggers lenition, used only before consonant sounds)
- from
- of
Inflection
Derived terms
See also: Category:Irish phrasal verbs formed with "de"
Etymology 2
From Old Irish de (“of/from him”).
Alternative forms
- dhe, dó, dhó
Pronunciation
- IPA(key): /dʲɛ/
- (Ulster) IPA(key): /dʲɛh/
Pronoun
de (emphatic desean)
- third-person singular masculine of de
References
Further reading
- Ó Dónaill, Niall (1977) “de”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 de, di”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “de”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- “de”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013-2025
Italian
Contraction
de
- Apocopic form of del
- Michael Radford è il regista de "Il postino". ― Michael Radford is the director of "Il Postino".
Usage notes
De is used where del, della, etc, would ordinarily be used, but cannot be because the article is part of the title of a film, book, etc.
See also
- ne
Anagrams
- ed, ed.
Jamaican Creole
Etymology 1
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Particle
de
- present progressive tense marker used before verbs
Etymology 2
Derived from English there.
Adverb
de
- there
See also
- deso
Further reading
- de at majstro.com
- A Learner’s Grammar of Jamaican
Japanese
Romanization
de
- The hiragana syllable で (de) or the katakana syllable デ (de) in Hepburn romanization.
Jersey Dutch
Etymology
From Dutch de (“the”). Cognates include Afrikaans die.
Pronunciation
- IPA(key): /də/
Article
de
- the
- 1912, Tijdschrift voor Nederlandsche taal— en letterkunde, volumes 31-32, page 309:
- De v'lôrene zön
- The prodigal (literally "lost") son
- De v'lôrene zön
- 1912, Tijdschrift voor Nederlandsche taal— en letterkunde, volumes 31-32, page 309:
Ladin
Etymology
From Latin dē.
Preposition
de
- of, from
Derived terms
- dl
- dla
- di
- dles
Ladino
Preposition
de (Latin spelling, Hebrew spelling די)
- of
- from
Lashi
Etymology 1
From Proto-Lolo-Burmese [Term?], from Proto-Sino-Tibetan *daj (“do, make”). Cognates include Ao da (“do”) and Lahu te (“do”).
Pronunciation
- IPA(key): /deː˧/
Verb
de
- (transitive) to build
Etymology 2
Pronunciation
- IPA(key): /de˧/
Noun
de
- wealth
References
- Hkaw Luk (2017) A grammatical sketch of Lacid[10], Chiang Mai: Payap University (master thesis)
Latin
Etymology 1
From Etruscan. Etruscan names of stops were the stop followed by /eː/.
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /deː/, [d̪eː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /de/, [d̪ɛː]
Noun
dē f (indeclinable)
- The name of the letter D.
Coordinate terms
- (Latin-script letter names) littera; ā, bē, cē, dē, ē, ef, gē, hā / *acca, ī, kā, el, em, en, ō, pē, kū, er, es, tē, ū, ix / īx / ex, ȳ / ī graeca / ȳpsīlon, zēta
Etymology 2
From Proto-Italic *dē, from an instrumental singular form of Proto-Indo-European *de. Also in suffixes -dam, -dum, -de, -dō (e.g. quondam, inde, unde, quandō), dōnec, Ancient Greek δέ (dé), δή (dḗ), English to.
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /deː/, [d̪eː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /de/, [d̪ɛː]
Preposition
dē (+ ablative)
- of, concerning, about
- actum est de aliquo ― It is over for someone, someone's fate is sealed
- de rebus mathematicis ― concerning mathematical things
- from, away from, down from, out of; in general to indicate the person or place from which any thing is taken, etc., with verbs of taking away, depriving, demanding, requesting, inquiring, buying; as capere, sumere, emere, quaerere, discere, trahere, etc., and their compounds.
- emere de aliquo ― to buy from someone
- aliquid mercari de aliquo ― to buy something from someone
- Saepe hoc audivi de patre. ― I have often heard this from Father.
- De mausoleo exaudita vox est. ― A voice was heard from the mausoleum.
- Ut sibi liceret discere id de me... ― Just as he himself permitted for me to learn...
- Hamum de cubiculo ut e navicula jacere. ― (please add an English translation of this usage example)
- Brassica de capite et de oculis omnia (mala) deducet. ― (please add an English translation of this usage example)
- De digito anulum detraho. ― From the finger I pull the ring.
- de matris complexu aliquem avellere atque abstrahere ― to rip someone away from the embrace of their mother and drag them away
- Nomen suum de tabula sustulit. ― He removed his name from the tablet.
- Ferrum de manibus extorsimus. ― We tore the sword from their hands.
- Juris utilitas vel a peritis vel de libris depromi potest. ― The utility of a law is able to be produced either from an expert or from books.
- de caelo aliquid demittere ― to bring down something from the sky
- with petere, of a place
- De vicino terra petita solo. ― Earth brought from the nearby soil
- (Late Latin) of persons
- Peto de te. ― I beg of thee.
- from, away from, to indicate the place from which someone or something departs or withdraws.
- Animam de corpore mitto. ― I release the spirit from the body.
- Aliquo quom jam sucus de corpore cessit. ― Somehow the spirit has already passed somewhere from the body.
- Civitati persuasit, ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent. ― He persuaded the people to go forth from their territories with all their possessions.
- decedere de provincia ― to retire from office
- de vita decedere ― to withdraw from life
- exire de vita ― to exit out of life (compare excedere e vita)
- de triclinio, de cubiculo exire ― to go out from the triclinium, from the cubiculum
- de castris procedere ― to proceed out of the military camps
- Decido de lecto praeceps. ― I fall down from the bed headlong.
- de muro se deicere ― to throw oneself down from the wall
- de sella exsilire ― to jump from the stool
- nec ex equo vel de muro etc., hostem destinare ― to aim at the enemy from neither the horse nor the wall
- De altera parte tertia Sequanos decedere juberet. ― He ordered the Sequani to withdraw from another third part.
- (particularly coins) over, in reference to the people subjugated when celebrating a Roman victory
- de Germanis ― over the Germans
- de Britannis ― over the Britons
Usage notes
- Dē denotes the going out, departure, removal, or separating of an object from any fixed point (it occupies a middle place between ab (“away from”) which denotes a mere external departure, and ex (“out of”) which signifies from the interior of a thing). Hence verbs compounded with dē are constructed not only with dē, but quite as frequently with ab and ex; and, on the other hand, those compounded with ab and ex often have the terminus a quo indicated by dē.
Derived terms
Descendants
References
- de in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- de in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- de in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- de in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- de in Enrico Olivetti, editor (2003-2025), Dizionario Latino, Olivetti Media Communication
- Arthur E. Gordon, The Letter Names of the Latin Alphabet (University of California Press, 1973; volume 9 of University of California Publications: Classical Studies), part III: “Summary of the Ancient Evidence”, page 32: "Clearly there is no question or doubt about the names of the vowels A, E, I, O, U. They are simply long A, long E, etc. (ā, ē, ī, ō, ū). Nor is there any uncertainty with respect to the six mutes B, C, D, G, P, T. Their names are bē, cē, dē, gē, pē, tē (each with a long E). Or about H, K, and Q: they are hā, kā, kū—each, again, with a long vowel sound."
Ligurian
Pronunciation
- IPA(key): /de/
Etymology 1
From Latin dē.
Preposition
de
- of
- from
Etymology 2
de (“of, from”, preposition) + e (“the (fem. plur.)”, article)
Contraction
de
- of the, from the (followed by a plural feminine noun)
Lombard
Etymology 1
From Old Lombard de, from Latin dē.
Preposition
de
- from
- by, of
Etymology 2
Noun
de
- (Cremish) Alternative form of dì
References
- Bonifacio, Samarani (1852) Vocabulario cremasco-italiano[13] (in Italian), Crema
Louisiana Creole
Etymology
Inherited from French deux (“two”), from Middle French deux, from Old French deus, from Latin duōs, masculine accusative plural of duo, from Proto-Italic *duō, from Proto-Indo-European *dwóh₁.
Pronunciation
- IPA(key): /dø/
- Rhymes: -ø
Numeral
de
- Alternative form of dé (“two”)
Low German
Alternative forms
- dee (for the pronoun)
- dei
- de, dé (´ denoting a raising of the voice), dè (` denoting a swallow up or shorting) (all three used together; Grafschaft Bentheim)
Etymology
From Middle Low German dê, from Old Saxon thē.
Pronunciation
- IPA(key): /deː/, /deɪ/, /dɛɪ̯/
Article
de m or f (neuter dat, plural de)
- the
- De Mann gat hen. ― The man walks [lit. goes] there.
- De Fru geiht hen. ― The woman walks [lit. goes] there.
- dat Sakramänt der Eihe (Paderbornisch) ― the sacrament of marriage
Usage notes
- Dative and accusative are sometimes called 'object case'. However, most (if not all) dialects have not actually merged these two.
- There is the only plural article and like English 'the' is used for nouns of every gender and class. Indefinite nouns in plural are used without article, again as in English.
Declension
Pronoun
de m or f (neuter dat)
- (relative) which, that
- de Mann, de dår güng ― the man, which walked there
- de Mann, den wi hüert häbben ― the man, which we hired
- de Fru, de wi hüert hębben ― the woman, which we have hired
- dat Schipp, dat wi sailt hębben ― the ship that we have sailed
Usage notes
- The use as a relative pronoun might not be present in all dialects.
Declension
Luxembourgish
Pronunciation
- IPA(key): [də]
Pronoun
de
- unstressed form of du
Declension
Mandarin
Romanization
de (de5 / de0, Zhuyin ˙ㄉㄜ)
- Hanyu Pinyin reading of 地
- Hanyu Pinyin reading of 底
- Hanyu Pinyin reading of 得
- Hanyu Pinyin reading of 的
- Hanyu Pinyin reading of 脦
- Hanyu Pinyin reading of 𠵨
- Hanyu Pinyin reading of の
Romanization
de
- Nonstandard spelling of dē.
- Nonstandard spelling of dé.
- Nonstandard spelling of dè.
- Nonstandard spelling of dê̄.
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Mauritian Creole
Etymology
From French deux, from Middle French deux, from Old French deus, from Latin duōs, masculine accusative plural of duo, from Proto-Italic *duō, from Proto-Indo-European *dwóh₁.
Pronunciation
- IPA(key): /de/
Numeral
de
- two
Derived terms
- de trwa
Middle Dutch
Article
de
- inflection of die:
- masculine nominative singular
- feminine nominative/accusative singular
- nominative/accusative plural
Middle English
Etymology 1
Pronoun
de
- Alternative form of þe (“thee”)
Etymology 2
Noun
de
- Alternative form of dee
Middle French
Etymology
Inherited from Old French de, from Latin dē, from Proto-Italic *dē.
Pronunciation
Preposition
de
- of
- from
- (Can we add an example for this sense?)
Descendants
- French: de
- → English: de
Mirandese
Etymology
From Latin dē.
Preposition
de
- of, from
- Pertual ye un paíç localizado ne l sudoeste de la Ouropa. ― Portugal is a country located in the south-west of Europe.
Mòcheno
Etymology
From Middle High German diu, from Old High German diu, from Proto-Germanic *þō, an alteration of *sō. Cognate with German die, obsolete English tho.
Article
de (singular masculine der, singular neuter s)
- the, nominative singular feminine definite article
- the, nominative plural definite article
References
- “de” in Cimbrian, Ladin, Mòcheno: Getting to know 3 peoples. 2015. Servizio minoranze linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento, Trento, Italy.
North Frisian
Etymology 1
From Old Frisian thī, from Proto-Germanic *þiz.
Pronoun
de (Mooring)
- Object case of dü: you, thee; yourself, thyself
Alternative forms
- di (Föhr-Amrum, Sylt)
See also
Etymology 2
From Old Frisian thī, derived from forms of Proto-Germanic *sa, from Proto-Indo-European *só.
Article
de (Föhr-Amrum)
- the (masculine singular, full form)
- Coordinate term: (reduced form) a
Alternative forms
- di (Mooring, Sylt)
See also
Northern Kurdish
Postposition
de
- an element of several circumpositions
Related terms
- di ... de
- li ... de
- ji ... de
Northern Ndebele
Etymology
From Proto-Bantu *-dàì.
Adjective
-de
- tall
Inflection
Northern Sami
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- (Kautokeino) IPA(key): /ˈte/
Conjunction
de
- then, after that
- then, in that case
Further reading
- Koponen, Eino, Ruppel, Klaas, Aapala, Kirsti, editors (2002–2008), Álgu database: Etymological database of the Saami languages[14], Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland
Adverb
de
- yes
Norwegian Bokmål
Pronunciation
- IPA(key): /diː/
Article
de
- definite article, equivalent to "the", used before adjectives used with plural nouns; also used before adjectives converted to nouns. Usually capitalised as "De" when used in proper nouns.
Related terms
- den
- det
Pronoun
de (accusative dem, genitive deres)
- they
- those
See also
References
- “de” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
Etymology 1
From Old Norse þér, ér and þit, it. From a variant of Proto-Germanic *jūz, from Proto-Indo-European *yū́.
Alternative forms
- dokker
- di, did (dialectal and/or nonstandard)
Pronunciation
- IPA(key): /deː/, /diː/
Pronoun
de (objective case dykk, possessive dykkar)
- you (second-person plural)
Synonyms
- dokker
See also
Etymology 2
From French de, Latin dē.
Preposition
de
- used in set expressions (such as de jure); translates to "from" and "of"
Etymology 3
Pronoun
de
- (Midlandsnormalen or eye dialect) alternative spelling of det n (“that, it”)
Article
de n
- (Midlandsnormalen or eye dialect) alternative spelling of det n (“that, it”)
Etymology 4
Pronoun
de
- (dialectal or eye dialect, Trøndelag dialect, Eastern Norway) pronunciation spelling of deg
References
- “de” in The Nynorsk Dictionary.
- “de” in Ivar Aasen (1873) Norsk Ordbog med dansk Forklaring
- Ivar Aasen (1850) “did”, in Ordbog over det norske Folkesprog[15] (in Danish), Oslo: Samlaget, published 2000
Nupe
Pronunciation
- IPA(key): /dē/
Verb
de
- to have
- Mi de etun à ― I don't have a job
Occitan
Etymology 1
Inherited from Latin dē.
Preposition
de
- of
- from
Alternative forms
- d' (before a vowel)
Etymology 2
Noun
de f (plural des)
- dee (the letter d, D)
Old French
Etymology
Inherited from Latin dē, from Proto-Italic *dē.
Pronunciation
Preposition
de
- of
- from
- (Can we add an example for this sense?)
Usage notes
- before a vowel, either remains as a separate word or becomes d'
Derived terms
- del (de + le)
- des (de + les)
Descendants
- Middle French: de
- French: de
- → English: de
- French: de
Old Galician-Portuguese
Alternative forms
- d- (elided form when followed by a word which begins with a vowel)
- D- (elided form when followed by a capitalised word which begins with a vowel)
Etymology
From Latin dē (“of; from”).
Pronunciation
- IPA(key): /de/
Preposition
de
- of
-
- Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz de roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.
- This 19th is how Holy Mary helped the empress of Rome suffer the great pains she underwent.
- Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz de roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.
-
Descendants
- Fala: de
- Galician: de
- Portuguese: de
Old Irish
Pronunciation
- IPA(key): [dʲe]
Preposition
de
- Alternative form of di (“of, from”)
- c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 26b7
- c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 26b7
Pronoun
de
- third-person singular masculine/neuter of di (“of, from”)
- c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 26b7
- c. 845, St Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 26b7
- Used after the comparative degree of an adjective in the meaning of English “the” before a comparative
- lía de ― the more (literally, “more of it”)
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 23d23
Old Occitan
Etymology
From Latin dē.
Preposition
de
- of
- from
Papuan Malay
Pronunciation
- IPA(key): /de/
Pronoun
de
- he, she, it
- De pukul sa kemarin. ― He hit me yesterday.
Usage notes
- De is the short form of dia. It cannot always replace the latter. For instance, in the example below, 'by him' must be expressed by the full pronoun.
- Sa dapa pukul (dari dia) ― I was hit (by him/her).
References
Pennsylvania German
Etymology
Compare German den.
Pronunciation
- IPA(key): /də/
Article
de pl (definite)
- dative plural of der (“the”)
Declension
Pronoun
de
- you
Declension
Phalura
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- IPA(key): /de/
Verb
de (auxiliary, Perso-Arabic spelling دےۡ)
- Past tense marker
References
- Henrik Liljegren, Naseem Haider (2011) “de”, in Palula Vocabulary (FLI Language and Culture Series; 7)[16], Islamabad, Pakistan: Forum for Language Initiatives, →ISBN
Polish
Etymology
From the first letter of dupa.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdɛ/
- Rhymes: -ɛ
- Syllabification: de
Noun
de n (indeclinable)
- (minced oath) ass, arse, butt
Further reading
- de in Polish dictionaries at PWN
Portuguese
Alternative forms
- d' (archaic, except for fixed terms)
Etymology
From Old Galician-Portuguese de (“of”), from Latin dē (“of”).
Pronunciation
- (Northeast Brazil) IPA(key): /di/
- (Caipira) IPA(key): /di/
- Hyphenation: de
Preposition
de
- of (in relation to)
- os amigos dele ― his friends (literally, “the friends of him”)
- of (forms compounds; often untranslated)
- fones de ouvido ― headphones (literally, “phones of ear”)
- acampamento de verão ― summer camp
- of; about (on the subject of)
- Do que estavam falando? ― What were they talking about?
- of; -'s (belonging to)
- a casa de alguém ― someone's house
- -'s (made by)
- Você provou o bolo da minha mãe? ― Have you tried my mother’s cake?
- of (being a part of)
- capa do livro ― cover of the book
- of (introduces the month a given day is part of)
- Primeiro de janeiro. ― First of January.
- of (introduces the object of an agent noun)
- Hitler foi um exterminador de judeus. ― Hitler was an exterminator of Jews.
- of (introduces the name of a place following its hypernym)
- A vila de Iorque. ― The village of York.
- of; -en (made or consisting of)
- De que é feito? ― What is this made of? (literally, “Of what is made this?”)
- -long (having the duration of)
- um filme de duas horas ― a two hour-long movie
- of (indicates the composition of a given collective or quantitative noun)
- Milhares de pessoas vieram. ― Thousands of people came.
- of (characterised by; having the given quality)
- O templo não é mais um local de paz. ― The temple is no longer a place of peace.
- of (introduces the noun that applies a given adjective or past participle)
- Um balde cheio de água. ― A bucket full of water.
- from (born in or coming out of)
- De onde você é? ― Where are you from?
- by means of; by
- Eu sempre vou trabalhar de ônibus. ― I always go to work by bus.
- as (in the role of)
- Na festa, ele estava de bruxo. ― At the party, he was dressed as a wizard.
- in (wearing)
- Homens de Preto ― Men in Black
Usage notes
When followed by an article, a pronoun, a demonstrative pronoun or adjective, or an adverb denoting location, de is combined with the next word to give the following combined forms:
Quotations
For quotations using this term, see Citations:de.
Romanian
Alternative forms
- де (de) — post-1930s Cyrillic spelling
- dă, di — dialectal
Etymology
From Latin dē.
Pronunciation
- IPA(key): /de/
- Rhymes: -e
Conjunction
de
- (informal or literary) if
- Synonyms: dacă (most usual), să (relatively uncommon)
- (with the optative mood) if only
- (informal) that (to the effect that)
- Synonyms: încât, (informal) că
- (archaic) while (whereas, despite the fact that)
- Synonyms: chiar dacă, deși, cu toate că
Usage notes
In the meaning of “if”, de is not typically directly followed by any word other than a verb, a pronoun (accusative or reflexive, but not nominative) or the word nu (“no”). The more common and style-neutral dacă is under no such restrictions.
As an informal synonym of încât, de is used in simple constructions without any coordinative adverbs like atât, așa (“so”); therefore, a part of the sentence (“so much”, “so hard”, etc.) is missing and must be inferred. Încât and că, while equivalent in meaning, require a coordinative adverb and so are not readily interchangeable with de.
Preposition
de (+accusative)
- of
- (before spatial adverbs and prepositions) Indicates source of motion: from.
- (before spatial adverbs and prepositions) Indicates source of origin: from.
- (with adverbs of time, precisely referenced time-related nouns, or prepositions or conjunctions of time) of, from, ’s
- for (intended for a certain destination)
- Introduces a measure or a measurable or describable trait: of
- Introduces the doer of a passive verb or participle: by.
- Introduces the author of a work: by.
- Connects a cardinal numeral who is a multiple of 100 or whose tens are greater than 1 to the determinated noun.
- Connects most adverbs other than certain basic ones to the determinated adjectives or adverbs.
- Follows certain adverbs of position (as well as the temporal adverb înainte) to form prepositional phrases.
- Marks the point of action of a force of grip: by.
- (informal outside certain constructions; regarding physical or mental states or traits of living beings) for, because of, out of
- Synonyms: de la (colloquial), din cauza
- (informal, chiefly in the negative) Indicates the cause of a hindrance, physical or otherwise: because of
- Forms an adverbial numeral with ori or dăți.
- Precedes numbers and letters when they are themselves counted.
- (after indications of position or before numerals, time coordinates, or the word atât) than
- Synonym: decât (mutually exclusive in use)
- Marks the starting point of a state or recurring event: since, starting, as of.
- de acum încolo ― from now on
- Marks the duration of a state or recurring event persisting to the present: for, in
- (only of festive dates) on
- Synonym: pe (of regular dates)
- (informal) Against a sum of money or the equivalent value of something.
- (informal) Synonym of despre (“about, of”).
- (informal) Connects an often negative qualifier to a noun or pronoun: of a.
- Aici stă un nesuferit de moș. ― Here lives a jerk of an old man.
- Prostul de mine, am uitat. ― Foolish me, I forgot.
- Stands between two repetitions of a unit of time to mark it as an interval of regular repetition: by.
- zi de zi ― day by day, daily
- an de an ― year by year, annualy
- (colloquial) Stands between two reduplications of a noun, with the resulting construction signifying that said noun is distinguished in its class in an impressive way.
- Indicates a specific train by its origin station.
- Indicates the recipients of an equal distribution: per.
Usage notes
Derived terms
- cum de
- de abia
- de altfel
- de asemenea
- de ce
- de culoare
- de cum
- de departe
- de fapt
- de față
- de la
- de minune
- demult
- de obicei
- de parcă
- departe
- de rând
- desigur
- deși
- de toate
- de tot
- deoarece
- de unde
- de unul singur
- din
- dintre
Pronoun
de m or f or n (indeclinable)
- (informal or regional) Relative pronoun: who, whom, to whom.
- Synonym: care
Usage notes
De can replace any form of care in the nominative, accusative and dative case.
- Nominative: omul care a sosit — omul de a sosit (“The man who arrived”)
- Accusative: casa pe care o văd — casa de o văd (“the house which I see”)
- Dative: unul căruia i-am plătit — unul de i-am plătit (“one to whom I paid”)
Genitive constructions cannot be expressed with de.
Replacement of accusative care preceded by a preposition is done with a resumption of the object: filmul la care ne-am uitat — filmul de ne-am uitat la el (“the film we watched”). Stylistically this is much less desirable.
References
- de in DEX online—Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language)
Romansch
Alternative forms
- (Rumantsch Grischun, Sursilvan, Puter, Vallader) di
- (Sursilvan, Sutsilvan) gi
Etymology
From Latin diēs.
Noun
de m (plural des)
- (Surmiran) day
Sardinian
Alternative forms
- 'e (aphetic)
- d' (apocopic)
- di (Campidanese)
Etymology
From Latin dē, from Proto-Italic *dē, ultimately from Proto-Indo-European *de.
Pronunciation
- IPA(key): /de/
Preposition
de (Logudorese, Campidanese, Nuorese)
- Used to indicate possession, after the thing owned and before the owner; of; ’s
- from
- by, of, ’s
- than
- Used in superlative forms; in, of
- about, on, concerning
- Expresses composition; of, made of, in or more often omitted
- (followed by an infinitive) to or omitted
- Used in some expressions in a partitive-like function, often without article.
References
- Rubattu, Antoninu (2006) Dizionario universale della lingua di Sardegna, 2nd edition, Sassari: Edes
- Wagner, Max Leopold (1960–1964) “de”, in Dizionario etimologico sardo, Heidelberg
Saterland Frisian
Pronunciation
- IPA(key): /də/
- Hyphenation: de
Article
de
- Unstressed form of die
- Unstressed form of ju
- Unstressed form of do
References
- Pyt Kramer (1996) Kute Seelter Sproakleere[17], Mildam, page 10
Scottish Gaelic
Alternative forms
- dhe
Etymology
From Old Irish di. Cognates include Irish de and Manx jeh.
Pronunciation
- IPA(key): /d̥ʲe/, (some dialects) /d̪̊ə/
Preposition
de (+ dative, triggers lenition of consonants and Dh-prothesis of vowels, combined with the singular definite article dhen)
- of
- off
Usage notes
- Before a word beginning with a vowel or fh, the form de dh' may be used:
- tha gràine de dh'airgead agam ― I have a little bit of money
- In colloquial language and certain set phrases, the reduced form a may be used:
- chan eil càil a dh'fhios aige ― he has no idea
Inflection
Derived terms
- bhàrr (“down from, from off”)
Serbo-Croatian
Etymology
From Proto-Slavic *kъdě, *kъde, from Proto-Indo-European *kʷu-dʰe.
Adverb
de (Cyrillic spelling де)
- (Kajkavian, regional) where
Pronoun
de (Cyrillic spelling де)
- (Kajkavian, regional) where
Synonyms
- gdje
Seychellois Creole
Etymology
From French deux, from Middle French deux, from Old French deus, from Latin duōs, masculine accusative plural of duo, from Proto-Italic *duō, from Proto-Indo-European *dwóh₁.
Numeral
de
- two
Southern Ndebele
Etymology
From Proto-Bantu *-dàì.
Adjective
-de
- tall
Inflection
This entry needs an inflection-table template.
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): (after a pause, 'l', 'm', 'n' and 'ñ') /de/ [d̪e]
- Syllabification: de
- IPA(key): (elsewhere) /de/ [ð̞e̞]
- Rhymes: -e
- Homophone: dé
Etymology 1
Noun
de f (plural des)
- The name of the Latin-script letter D/d.
Etymology 2
Inherited from Old Spanish de, from Latin dē.
Preposition
de
- of; 's; used after the thing owned and before the owner
- from (with the source or provenance of or at)
- agua de manantial ― springwater
- of (expressing composition, substance)
- una mesa de madera ― a wooden table
- about (concerning; with regard to)
- Synonyms: sobre, acerca de
- tratarse de ― to be about; to concern
- of, from (indicating cause)
- of (indicates a quality or characteristic)
- from (with the origin, starting point or initial reference of or at)
- Synonym: desde
- of (indicates the subject or cause of the adjective)
- harto de ― sick of; tired of
- from (with the separation, exclusion or differentiation of)
- than (in certain phrases)
- más de ― more than
- menos de ― less than, fewer than
- used to construct compound nouns (with attributive nouns)
- (followed by the infinitive) indicates a conditional desire
- indicates a time of day or period of someone's life
- de día ― during the daytime
- de niño ― as a child; during childhood
- (after a noun and before a verb) indicates the purpose of an object
- Synonym: para
- goma de mascar ― chewing gum
- caña de pescar ― fishing rod
Usage notes
- de combines with el to form del.
- May form an all-capital ligature Đ.
Derived terms
Related terms
Further reading
- “de”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Sranan Tongo
Etymology
From Igbo dị. (Can this(+) etymology be sourced?)
Pronunciation
- IPA(key): /de/
Verb
de
- (copula) to be.
Particle
de
- (dated) Alternative form of e.
Swedish
Etymology 1
From Old Norse þeir, from Proto-Germanic *þai (with noun ending -r).
Alternative forms
- dom (informal)
- di (informal, dialectal)
Pronunciation
- (Sweden) IPA(key): /dɔm/, (formal) /deː/, (dialectal) /diː/, (dialectal) /dɪ/
- Homophone: dem (if pronounced /dɔm/)
- Homophones: det, D, d (if pronounced /deː/.)
- (Finland) IPA(key): /diː/
- Rhymes: -ɔm, -eː
Pronoun
de (third-person plural nominative, dative and accusative dem, genitive deras, reflexive sig)
- they
- Misspelling of dem.
Usage notes
In most dialects, de (“they”) and dem (“them”) are no longer distinguished in speech. They are regularly mixed up in writing by native speakers, due to lack of grammatical intuition. The article de is often mixed up with dem as well.
Declension
Article
de
- the, a definite article used in the beginning of noun phrases containing attributive adjectives and nouns in the plural. This article is used together with the definite suffix of the noun to indicate the definiteness of the noun phrase.
- de gröna bilarna ― the green cars
Usage notes
- The usage notes for den explain how to express "the [adjective] [noun]."
- The same type of noun phrases with singular nouns instead use den (common gender) or det (neuter) for this function. Some definite noun phrases with attributive adjectives may skip these preceding articles. This is the case especially for many lexicalized noun phrases and also for many noun phrases working as proper names of organisations, geographical places, TV shows, events and similar.
While the personal pronoun de has an object form and a genitive form, the definite article de is unaffected by the syntactic role of the noun phrase.
Related terms
- de här
Etymology 2
From the common pronunciation of this word.
Pronunciation
- IPA(key): /deː/
- Homophones: det, D, d
Pronoun
de
- (colloquial, text messaging, Internet) Pronunciation spelling of det.
Article
de
- (colloquial, text messaging, Internet) Pronunciation spelling of det.
References
- den in Svensk ordbok (SO)
- den in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
- den in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)
Anagrams
- e.d., ed
Tabaru
Pronunciation
- IPA(key): [de]
Conjunction
de
- coordinating conjunction between two nouns: and
- 'o 'esa de 'o dea ― mother and father
- coordinating conjunction between two clauses: and
- 'una wigogama de witirine ― he is feverish and he trembles
References
- Edward A. Kotynski (1988) “Tabaru phonology and morphology”, in Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session, volume 32, Summer Institute of Linguistics
Tagalog
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /de/ [d̪ɛ]
- Rhymes: -e
- Syllabification: de
Etymology 1
Borrowed from Spanish de (“of”).
Preposition
de (Baybayin spelling ᜇᜒ) (archaic)
- of (now only used in derived forms)
- Synonym: ng
See also
- de-
Etymology 2
Borrowed from Spanish de, the Spanish name of the letter D/d.
Noun
de (Baybayin spelling ᜇᜒ) (historical)
- the name of the Latin-script letter D/d, in the Abecedario
- Synonyms: (in the Filipino alphabet) di, (in the Abakada alphabet) da
Further reading
- Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 360
Tarantino
Preposition
de
- of
Tok Pisin
Etymology
From English day.
Noun
de
- day
Related terms
- asde
- gude
- hapasde
- olde
- olde olde
- pede
- sande
- seven de
- tede
- tude
See also
- (days of the week) ol de bilong wik; Mande, Tunde, Trinde, Fonde, Fraide, Sarere, Sande (Category: tpi:Days of the week)
Turkish
Alternative forms
- da (after back vowels)
Pronunciation
- IPA(key): (standard) /dɛ/, [d̪ɛ]
- IPA(key): (colloquial) /‿dɛ/, [‿d̪ɛ]
Etymology 1
From Ottoman Turkish ده (da, de, “conj. also, and, moreover, again”), from Proto-Turkic *tākı (“conj. and”).
Conjunction
de
- as well, too, also
- Özer de sorunun yanıtını biliyor. ― Özer also knows the answer of the question.
- Berker de bizimle geliyor. ― Berker is coming with us as well.
- Utku da dondurma yemeyi sever. ― Utku likes eating ice cream, too.
- however
- Herkes iddia ediyor ki boyum uzamış da ben fark etmiyorum. ― Everyone claims that I've gotten taller however I don't really notice it.
Usage notes
- Complies with vowel harmony; takes the form da with vowels "a, ı, o, u" and de with vowels "e, i, ö, ü."
- Although generally linked with the word before in conversations, the Turkish Language Association accepts the joined spelling of the word before with "de" as a misspelling.
Etymology 2
Verb
de
- second-person singular imperative of demek
Etymology 3
Noun
de
- The name of the Latin-script letter D/d.
See also
- (Latin script letter names) harf; a, be, ce, çe, de, e, fe, ge, yumuşak ge, he, ı, i, je, ke, le, me, ne, o, ö, pe, re, se, şe, te, u, ü, ve, ye, ze (Category: tr:Latin letter names)
References
Further reading
- "Bağlaç Olan da, de’nin Yazılışı" - at TDK Sözlük
Volapük
Preposition
de
- of, from
Welsh
Pronunciation
- IPA(key): /deː/
- Rhymes: -eː
Etymology 1
Contraction of older deau (“right; south”), from Proto-Celtic *dexswos (“right”). Cognate with Cornish dyhow, Breton dehou, Irish deas, Scottish Gaelic deas, Manx jiass.
The sense "south" comes from the fact that the south is on the right-hand side of a person facing east. Compare the relationship between cledd (“left”) and gogledd (“north”).
Adjective
de (feminine singular de, plural de, not comparable)
- right (opposite of left)
- south, southern (abbreviation: D)
Derived terms
- Môr y De (“the South Sea”)
- Pegwn y De (“the South Pole”)
Noun
de m or f (uncountable)
- right
- south
- (as y De, when in Wales) South Wales
Usage notes
- The noun has masculine gender when used with the sense of "south" and feminine gender when used with the sense "right".
Mutation
Antonyms
- (antonym(s) of “south”): gogledd
- (antonym(s) of “right”): chwith
Derived terms
- de-ddwyrain (“south-east”)
- de-orllewin (“south-west”)
See also
- (compass points)
References
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
de
- Soft mutation of te.
Mutation
West Frisian
Etymology
Compare Dutch and Low German de, English the, German der.
Determiner
de
- the; definite article
- Ik hâld de boek. ― I'm holding the book.
Usage notes
After one-syllable prepositions ending in a consonant, the variant 'e is used.
Inflection
- Common singular: de
- Neuter singular: it
- Plural: de
Further reading
- “de”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
West Makian
Etymology
Possibly related to the stem found in Ternate ngori.
Pronunciation
- IPA(key): /d̪e/
Pronoun
de (possessive prefix ti)
- first-person singular pronoun, I
See also
References
- Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours[18], Pacific linguistics
Wyandot
Etymology
cf. Mohawk ne.
Article
de
- the
Xhosa
Etymology
From Proto-Bantu *-dàì.
Adjective
-de
- tall
Inflection
Ye'kwana
Pronunciation
- IPA(key): [de]
Particle
de
- expresses frustration
References
- Cáceres, Natalia (2011) “de”, in Grammaire Fonctionnelle-Typologique du Ye’kwana[19], Lyon
Yoruba
Alternative forms
- دعِ
Etymology 1
Pronunciation
- IPA(key): /dè/
Verb
dè
- (transitive) to tie down, to constrain
- Mo dè é lọ́wọ́ àti lẹ́sẹ̀ ― I tied him on both his hands and legs
- to embroider
- Mo de ọrùn aṣọ náà ― I embroided the neck of the clothes
Usage notes
- de when coming before a direct object
Derived terms
Etymology 2
Pronunciation
- IPA(key): /dè/
Verb
dè
- (intransitive) to deputize, to hold a position for someone temporarily
- Ó ń de ipò fún mi ― He was deputizing my position for me
Usage notes
- Usually used with the word ipò (“position”)
- de when coming before a direct object
Derived terms
Etymology 3
Cognate with Igala dè.
Pronunciation
- IPA(key): /dè/
Verb
dè
- (transitive) to await, to wait for
- Mo jókòó dè é ― I sat down and waited for him
Usage notes
- de when coming before a direct object noun
- Used as a verb-second element
Etymology 4
Pronunciation
- IPA(key): /dé/
Verb
dé
- (intransitive, copulative) to arrive
- A ti dé ― We have arrived
- (transitive) to attain, to reach a particular point
Derived terms
Preposition
dé
- up to, as far as
- Ó gùn títí dé Èkó ― It stretched to as far as Lagos
Etymology 5
Cognate with Igala dé.
Pronunciation
- IPA(key): /dé/
Verb
dé
- (transitive) to cover, to wear a hat
Derived terms
Zande
Noun
de
- woman
Zealandic
Etymology
An unstressed variety of Middle Dutch die.
Determiner
de
- the (definite article)
Inflection
- Masculine: de, d'n (before b, d, t or a vowel)
- Feminine: de
- Neuter: 't
- Plural: de
Zhuang
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Proto-Zhuang-Tai *te.A?”)
Pronunciation
- (Standard Zhuang) IPA(key): /te˨˦/
- Tone numbers: de1
- Hyphenation: de
Pronoun
de (Sawndip forms 他 or 𬿇 or 𭶼 or 爹 or 佚 or 𰂡, 1957–1982 spelling de)
- he; she; it
See also
Zulu
Etymology
From Proto-Bantu *-dàì. The expected reflex would be -le, however it was changed due to analogy with its class 8, 9, and 10 forms (zinde, inde, zinde).
Adjective
-de
- long
- tall, high
Inflection
Derived terms
- -dana
- ubude
Verb
-de
- (auxiliary) always [with participle]
Inflection
This verb needs an inflection-table template.
References
- C. M. Doke, B. W. Vilakazi (1972) “-dé”, in Zulu-English Dictionary, →ISBN: “-dé”
- C. M. Doke, B. W. Vilakazi (1972) “-de”, in Zulu-English Dictionary, →ISBN: “-de”
ǃKung
Noun
de
- woman
Synonyms
- ǯau
- zau